Gita Govindam, lyrical poetry in Sanskrit celebrating the love between Krishna and the gopis, specifically Radha, is authored by Jayadeva, the. Gita Govindam with a Sanskrit Commentary (In Sanskrit Only). Item Code: NAD Cover: Hardcover. Edition: Publisher: Rashtiya Sanskrit Vidyapeeth. Gita Govindam In Sanskrit / Hindi: Source 1: | PDF Link| Text Link Source 2: | PDF Link| Text Link.
|Published (Last):||9 October 2008|
|PDF File Size:||12.18 Mb|
|ePub File Size:||15.62 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The poet is summarising all these incarnations that are so far said separately. Without her he is nothing. Assuming the body of kind hearted Buddha, O, keshava, you find fault with the animal sacrifices in the methods of Vedic sanskri taught by scriptures, and even with the collection of those scriptural words themselves, what a revamp in religious methods Krishna is at the rendezvous in his captivating best, more handsome than Cupid himself.
This verse will be at 4th place in North Indian versions and in South, it is as above.
Jayadeva Gita Govinda: Free English Translation.
Gita Govindam, lyrical poetry in Sanskrit celebrating the love between Krishna and the gopis, specifically Radha, is authored by Jayadeva, the 12th century devotee-poet from Orissa. Because Jayadeva’s way of writing is so well-knit, it does not mean that others should not translate in regional languages or foreign ones, so says the above professor.
A complete dance ballet is recently [meaning ,] telecast on sanskar TV channel, India. Again, she is mugdhasomewhat artless, meekish heroine. Though the palms of god are like delicate petals of lotus, they have very govinda and slashing tips of fingernails, like the claws of lion, only to bisect thick skinned vice, called monstrosity.
The word Keshava is a formation of ka iisha va where kaH is Brahma; iisha is Shiva; va born from Vishnu; ka iti brahmaNo nAma eSo aham sarva dehinaam avaam ta ange sambhuutau tasmaat keshavo naamavaan nirukta bhaaSyam.
Here the poet is saying that Bali is being deluded each time in each cycle of eras, as a present continuous action. Please note that your card will be active in the system for 30 days. But in a prima donna ish fashion, some are said here. Jayadeva refuses trivial jobs and declares himself as a poet of par excellence, and he can portray ayam ‘that’ god in an innovative manner and in off the beaten track.
This springtime is more bothersome than the bother of separation from their ladyloves, and hence time has predominance on earthlings, may it be humans or others. The word vaamaam is displeased, irritated, peeved, vexed, querulous girl. As a brave and bold enemy subjugator, Rama is depicted as releaser from mortality, by releasing demon Dushana from mortality which is kaaruNya bhaava; by mollifying the self conceit of Ravana, gete taaruNya bhaava are indicated.
GITA GOVINDAM – CHAPTER -5
It was a practice to say one or two verses in praise of good poets and in scorn at bad poets su kavi prashamsa, ku kavi ninda. Assuming the form of Rama, O, keshava, you are generously offering the ten heads of Ravana as offertories in a ritual called war, which is a much sought after act by the lord and every presiding deity of all ten directions of compass, whereby oh, Hari, as an eliminator of evil ever samskrit anon, you are the Almighty of worlds, hail to thee The climber plants are feminine geef the mango trees are masculine.
Views Read Edit View history. Srimadbhagavatam, however, does not specifically talk about sanskrig gopi named Radha though Radha is described as the very heart of Krishna in some of the other Puranas.
Jayadeva Gita Govinda
Hear the poet Jayadeva, conqueror of the world, Hari! The spread of golden-colored kimshuka flowers gives the impression that they are the radiance from the nails of Cupid who pierces the heart of young men. Why his heart should bless us when he has four hands, of which one is said to be a blessing hand? The analogy between Vaasudeva and Jayadeva is vasubhiH diipyata iti vaasudeva ‘one shines forth with his wealth Handsome as the newly formed cloud, uplifter of Mandara and the chakora bird drinking the nectar of the moon which is the face of Goddess Lakshmi, O Hari!
Look Inside the Book. This can be sung in maalava raaga; ruupaka taala. The Rao translation is freely available on the Internet, and through vocabularies and commentaries gives the general reader an excellent sense of how the Sanskrit verse is built up.
No less than hare krishna made this available then. Verify the characters on the left.
Rashtiya Sanskrit Vidyapeeth, Tirupati. So, anyone hovindam seek for his shelter, as ggovindam he is called shrayaH patiH Omni shelterer, of course, under the aegis of Goddess lakSmii. Oh, gracious people, should your hearts be plethoric with the elixir of devotion for meditating on Krishna, and should you be curious enough about the arts of coaxing of flirtaceous womenkind, then listen to the praise song of Jayadeva on sanskriit glorious god Krishna, which is a medley of willowy words, worded mellowly and mellifluously With this stanza the poet is dedicating his work in his god and asking him to bear testimony for his work.
In them sound based melody occurs when harsh sounding consonants like Tha Dha are not used, while the meaning based melody occurs when those words are zanskrit heart pleasing, yet a little thinking is necessary to derive their meanings, unlike the words of absolute philosophy, which do not give any satisfaction eve after delving deep into them. Adorning the orb of the Sun, breaking the bonds of samsarathe swan in the hearts of hermits, O Hari!
This word is on the analogy of the name of Rama in Ramayana. But it is said a river called Yamuna that contains water and banks.